-
1 большой кусок угля, оставляемый на ночь в печи, чтобы не погас огонь
Makarov: gathering-coalУниверсальный русско-английский словарь > большой кусок угля, оставляемый на ночь в печи, чтобы не погас огонь
-
2 костер погас
General subject: the fire expired -
3 огонь погас
Makarov: fire is out, the fire is out -
4 оставляемый на ночь в печи, чтобы не погас огонь
General subject: gathering-coalУниверсальный русско-английский словарь > оставляемый на ночь в печи, чтобы не погас огонь
-
5 свет погас
1) General subject: light went off, the light failed, the lights went off, the light is out2) Makarov: light failed -
6 свет погас сам собой
General subject: the light went out of itselfУниверсальный русско-английский словарь > свет погас сам собой
-
7 огонь погас
ngener. das Feuer ist aus, das Feuer ist ausgegangen -
8 огонёк погас
ngener. uguntiņa apdzisusi (угас, потух) -
9 индикатор погас
n -
10 транспарант погас
…the cosmonaut did not notice the hands of his friends stretched out to catch him as the "zero-gravity" panel turned dark.Русско-английский словарь по космонавтике > транспарант погас
-
11 kialszik
Itn. 1. (tűz, fény) гаснуть, погасать/погаснуть, угасать/угаснуть, тухнуть/ потухнуть, затухать/затухнуть, отсверкать; (le- v. végig) догорать/дорогеть, отгорать/ отгореть; (ki-kialszik) потухать/потухнуть; (fokozatosan) притухать/притухнуть; (egymás után) biz. перегаснуть; (eloltják) тушиться/потушиться;kialudt a cigaretta папироса потухла;a fények kialudtak — огни потушены; fel-felvillantak, majd újra kialudtak a reklámfények — вспыхивали и потухали огни рекламы;a csillagok kialudtak — звёзды отсверкали;
a gyertya kialudt огонь свечи погас;a lámpa kialudt лампа погасла; kialudt a szamovár самовар заглох; a tűz kialudt огонь погас; a kandallóban a tűz lassan kialudt огонь в камине медленно погасал;a tábortűz \kialszik — костёр тухнет;
a tüzecske kialudt потух огонёк;2. átv., vál. (érzés) затухать/затухнуть, погасать/погаснуть, угасать/угаснуть, иссякать/иссякнуть; (pl. tekintet) блёкнуть/поблёкнуть; kialudt az utolsó reménysugár луч надежды погас; IIis
\kialszik vmit (pl. fáradságát, mámorát) — просыпаться/проспаться;kialudta mámorát он проспался после опянения;IIIkialussza magát высыпаться/выспаться, насыпаться/ наспаться, просыпаться/проспаться;jól kialussza magát спать вдоволь; a gyermek kialudta magát ребёнок выспался; még kialhatod magadat! успеешь ещё наспаться!; az út után jól kialudta magát проспался хорошо после дороги; nem tudja kialudni magát недосыпать/недоспать; -
12 gathering-coal
['gæð(ə)rɪŋkəʊl]1) Общая лексика: большой кусок угля, оставляемый на ночь в печи, чтобы не погас огонь2) Макаров: большой кусок угля, оставляемый на ночь в печи, чтобы не погас огонь -
13 spegnersi
-
14 мелькать
мелькнуть1) (появляясь исчезать, показываться на миг) мигтіти, миготіти (- гочу, -готиш), миготати (-гочу, -гочеш), мигати, мигкати, мигнути, (сильнее) мигонути, (развеваясь) маяти, майнути, змайнути, (особ. о ногах, хвосте) мелькати, (редко) мелькнути; (мерцать) мерехтіти, блимати, блимнути, бликати, бликнути, миг(о)тіти, (сверкать) блискати, блиснути; (не только шмыгать) шмигати, шмигнути, (быстрее) шмигонути, (быстро пробежать) шаснути. [По дворі почали мигтіти ченці (М. Вовч.). Миготіли в повітрі палиці (Франко). Заяць лише мигнув, та й полетів (Яворськ.). Стріла майнула (Куліш). Де хвиля, що майнула? де звук, що нісся і погас? (Олесь). Круг мене звідусіль мелькали українські обличчя (Крим.)]. Зарница -кает, молния -нула - мигавка блимає (бликає), блискавка блиснула. Звёзды -кают - зорі блимають (мигтять, миготять, мерехтять). Огонёк -нул и погас - огник блиснув (блимнув, мигнув) і по[з]гас. Он (человек) -нул и исчез - він майнув і зник (щез). -кает, -нула мысль у кого - мигтить (миготить, блискає, блискотить), майнула (мигнула, мигонула, блиснула, шаснула) думка (гадка) кому или у кого; срв. Мелькать 3. [В голові Грицьковій десь далеко миготить думка: може це сон? (Васильч.). Певно, він не винен в убивстві, - блискає думка в вашій голові (Наш). Я досі любив тільки мову, - майнула Олесеві швидка думка в голові (Крим.). У мене зараз таки мигнула думка (Кониськ.). Хоч коли й шаснула їй по душі така думка, - вона на неї рукою навіки махнула (М. Вовч.)]. -кать, -нуть в глазах, перед глазами у кого - миг(о)тіти, мерехтіти, мигнути, майнути в очах, в очу, перед очима, шмигонути перед очима в кого или кому; срв. Мелькать 4. [Міль мигтить мені в очах (Дніпр. Ч.). Миготіла в очах дорога горорізьба (Куліш). Тінь її всюди в очах мерехтить (Пачов.). Мигнула в очах воскова свічечка (М. Вовч.). Певність перемоги майнула в його очах (Крим.). Хлопець шмигонув перед очима (Сл. пр. м.)]. -кает перед кем (в мыслях) что - миг(о)тить кому и в кого (в думці, в уяві) що. [Вже й на сон клонить, а все мигтить мені його обличчя (М. Вовч.)];2) (виднеться там и сям, изредка, проносясь) майоріти, маяти, линути. [Не вродила овощ: то там, то там майорить слива й груша (Вовчанщ.). Орися маяла то сям, то там по господі (Куліш)];3) (маячить, стоять перед глазами) маячіти, манячити, мигатися. [Маячіла невиразна думка, що може-б варто… (Л. Укр.). На її плечах манячили довгі кінці стрічок (Н.-Лев.). Мигається мені та Орлиха, мов у тумані (М. Вовч.)];4) (рябить в глазах) миг(о)тіти, мерехтіти, рябіти, мріти (сов. замріти) в очах (в очу). [Аж в очах мигтить (М. Вовч.). В очу замріє (Крим.)].* * *несов.; сов. - мелькн`уть1) мигті́ти и миготі́ти и мига́ти, мигну́ти, бли́скати, бли́снути; (несов.: виднеясь вдали) майорі́ти, мая́чити и маячити; (сов.: показаться на миг, пронестись) майну́ти, промайну́ти2) ( прерывисто светить) бли́скати, бли́снути; ( мерцать) мерехті́ти несов., бли́мати, бли́мнути, несов. мигті́ти, миготі́ти -
15 погасать
погаснуть1) погасати, погаснути, згасати, згаснути (во множ. позгасати), (диал.) тахнути, потахнути, тухнути, потухнути, чахнути, перечахати, перечахнути. Срв. Гаснуть, Загасать. [Пішов по масло та й в печі погасло (Номис). Уже зорі погасають, ранок наступає (Федьк.). І довго, довго світло те не згасне (Самійл.). Лямпа чахне. Полум'я перечахає (Липовеч.)]. В печи уже совершенно -сло - в печі вже зовсім погасло, в печі вже ні хуху, ні духу. День -сает, -гас - день гасне (згасає), згас, погасає (погас). Гнев -гас - гнів погас, гнів занімів;2) (о боли: униматься) ущухати, ущухнути, угамовуватися, угамуватися, заніміти, (с отрицанием) угавати. [Зуб болить, не вгаває].* * * -
16 burn\ out
1. Ithis bulb (the heater coil, etс.) has burnt out эта лампочка и т. д. перегорела; the fire burnt out огонь /костер/ погас; as the first rocket burns out, the second stage motor ignites когда сгорает первая ступень.ракеты, включается двигатель второй ступени2. IIIburn out smth. /smth. out/ flames burnt out the adjoining houses огонь сжег /уничтожил/ стоящие рядом дома3. XIbe burnt out this match is burnt out это горелая спичка; thousands of people were burnt out and made homeless overnight за одну ночь тысячи людей остались без крова /лишились крова/ из-за пожара; be burnt out in smth. he was burnt out in a fire его дом сгорел во время пожара; be burnt out in some manner the factory was completely burnt out фабрика полностью сгорела /сгорела дотла/4. XVIII1) burn oneself out the flames (the furnace, etc.) burnt itself out пламя и. т. д. погасло; the candle has burnt itself out свеча догорела; when we got back the fire had burnt itself out когда мы вернулись, костер уже погас /догорел/2) burn oneself out he has burnt himself out он погубил /расшатал/ свое здоровье, он расстратил все силы -
17 угаснуть
1. go out; die away; fade; wither2. die away3. die downСинонимический ряд:1. затих (глаг.) заглох; замер; замолк; затих; смолк; стих; умолк; утих2. погас (глаг.) затух; погас; померк; потух3. умер (глаг.) заснуть вечным сном; испустить дух; кончился; лечь в землю; лечь в могилу; опочил; отдать богу душу; отошел; отправиться на тот свет; помер; почил; преставился; скончался; уйти в могилу; уйти от нас; умер; упокоилсяАнтонимический ряд:вспыхнул; загорелся; разгорелся -
18 погаснуть
-ну, -нешь, παρλθ. χρ. погас-ла, -лоρ.σ.1. σβήνω•папироса -ла το τσιγάρο έσβησε•
лампа -ла η λάμπα έσβησε.
2. εξασθενίζω, χάνομαι•взор погас η ζωηρότητα του βλέμματος έσβησε•
-ул день έσβησε η μέρα (σουρούπωσε).
|| μτφ. εξαφανίζομαι, χάνομαι•-ли мой мысли έσβησαν οι σκέψεις μου.
3. μτφ. φθίνω, λιώνω•, αργοπεθαίνω. -
19 погаснуть
сов.1. хомӯш шудан, мурдан; огонь в печке погас оташи печка хомӯш шуд (о глазах, взоре) хира (тира) шудан2. перен. (о чувствах, мыслях) нест шудан, намондан, кунд шудан, тира шудан3. перен. торик шудан, тамом шудан; день погас рӯз тамом шуд; звёзды погасли ситораҳо нопадид шуданд4. перен. пажмурдан, харобу адо шудан -
20 expire
ɪksˈpaɪə гл.
1) поэт. угасать, испустить последний вздох, скончаться Syn: die
2) выдыхать Syn: breathe out
3) а) закончиться, истечь (о сроках) б) юр. потерять силу (о законе) выдыхать;
делать выдох испустить последний вздох, угаснуть, скончаться - he *d (his last breath) он испустил последний вздох, он умер - the fire *d костер погас оканчиваться, истекать( о сроке) - his term of office *s next year срок его пребывания на посту истечет в будущем году - the subscription *s with the current number ваша подписка истекает с получением этого номера терять силу (о законе и т. п.) expire выдыхать ~ истекать (о сроке) ~ кончаться, истекать (о сроке) ;
терять силу (о законе и т. п.) ~ кончаться, истекать (о сроке) ~ оканчиваться ~ прекращаться с истечением срока ~ терять силу (о законе) ~ умирать;
угасать
См. также в других словарях:
погас — свет • действие, субъект, окончание свет погас • действие, субъект, окончание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Свет погас — The Light that Failed Жанр: роман Автор: Редьярд Киплинг Язык оригинала: английский Публикация … Википедия
Огонь в печи погас - нечаянный гость. — Огонь в печи погас нечаянный гость. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Какой светильник разума угас [погас]! Какое сердце биться перестало — Цитата из стихотворения Н.А. Некрасова Памяти Добролюбова (1864). Двустишие это цитируется, когда речь идет о смерти выдающегося деятеля. Словарь крылатых слов. Plutex. 2004 … Словарь крылатых слов и выражений
Какой светильник разума погас! Какое сердце биться перестало — крыл. сл. Какой светильник разума угас (погас)! Какое сердце биться перестало Цитата из стихотворения Н. А. Некрасова «Памяти Добролюбова» (1864). Двустишие это цитируется, когда речь идет о смерти выдающегося деятеля … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
погашать — погас свет • действие, субъект, окончание погасить долги • существование / создание, прерывание, решение, компенсация погасить свет • действие, прерывание свет погас • действие, субъект, окончание свет погасить • действие, прерывание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ОПЕРА — Погас свет в зрительном зале. К дирижерскому пульту прошел дирижер. Взмах дирижерской палочки и в затихший зрительный зал полились звуки увертюры... Начался спектакль, в котором органично сплелись пение и симфоническая музыка, драматическое… … Музыкальный словарь
погасание — погас ание, я … Русский орфографический словарь
погасать — погас ать, аю, ает … Русский орфографический словарь
погасить — погас ить, аш у, асит … Русский орфографический словарь
погаситься — погас иться, асится … Русский орфографический словарь